Стандартные учебные материалы

 Это коллекция стандартных учебных материалов на русском языке. Эти материалы были специально разработаны для тренеров Кокрейн, чтобы они использовали их при проведении семинаров лицом-к-лицу, и других видов обучения. Если вы являетесь тренером Cochrane, вы можете скачать все презентации, включая дополнительные материалы, в виде zip-архива здесь (требуется логин).

Эти стандартные учебные материалы могут быть полезными для авторов для их самостоятельного обучения, поскольку они включают слайды с пояснительными примечаниями. Эти материалы были подготовлены в сотрудничестве с Кокрейновскими группами по методам в 2012 и 2013 годы (с небольшими обновлениями в последнее время), поэтому некоторые разделы могут быть не полностью обновлены.

Cochrane Interactive Learning - онлайн-ресурс, рекомендуемый для обучения систематическим обзорам и методам их проведения. В настоящее время этот ресурс доступен только на английском языке, но мы планируем начать работу по их переводу в 2018 году.

1. Разработка Кокрейновского обзора: введение

2. Разработка протокола

3. Определение вопроса обзора

4. Поиск исследований

5. Отбор исследований

6. Оценка риска смещения во включенных исследованиях

7. Сбор данных

8. Анализ дихотомических исходов

9. Анализ непрерывных исходов

10. Введение в мета-анализ

11. Анализ нестандартных данных и дизайнов исследований

12. Введение в программу RevMan

13. Изучение Гетерогенности

14. Эффект малых исследований  и смещения при представлении результатов


Мы благодарны сотрудникам Кокрейн Россия, Ассоциированного Центра Кокрейн при Северном Кокрейновском Центре, представленного в Казанском федеральном университете (КФУ) Научно-образовательным центром доказательной медицины Кокрейн Россия, и сотрудникам кафедры фундаментальной и клинической фармакологии ИФМиБ КФУ, самоотверженно переводившим и редактировавшим Кокрейновские стандартные обучающие материалы: Екатерине Викторовне Юдиной, Алие Фаритовне Муллануровой-Сафиной, Эльвире Рафизовне Мухаметшиной, Римме Габдульбаровне Гамировой, и Лилие Евгеньевне Зиганшиной, которая также координировала перевод материалов и осуществляла административную поддержку.

Отдельное спасибо Василию Викторовичу Власову за тщательную проверку перевода текста презентаций.